Sången som tystade kriget

Den skrevs i en liten österrikisk by och sjöngs första gången en kylig julafton 1818. Tvåhundra år senare ljuder ”Stilla natt” fortfarande över hela världen – och har till och med blivit en symbol för fred mitt under brinnande krig.

Det var december år 1818 i den lilla österrikiska byn Oberndorf bei Salzburg. Prästen Joseph Mohr, 26 år gammal, hade skrivit en dikt två år tidigare. Den var ännu inte tonsatt. Han gick till byns organist och lärare, Franz Xaver Gruber, och bad honom sätta musik till orden.

Men kyrkans orgel hade gått sönder, kanske på grund av kyla eller gnagande möss, så Gruber satte sig med gitarren och tonsatte dikten i enkel 6/8-takt. Snart därefter framfördes den för första gången under julnattens mässa i St: Nikolaus-kyrkan. Mohr sjöng och spelade gitarr, Gruber sjöng stämmor. Församlingen lyssnade till en stillsam, lågmäld visa – något helt annat än den tidens mer pampiga kyrkomusik.

Stilla natt fick snabbt stor spridning

"Stilla natt” började spridas av kringresande hantverkare, bland annat orgelbyggare, och snart blev den känd långt utanför Alperna. Så småningom översattes sången till flera språk. I dag finns den på över 300 språk och dialekter, och är en av världens mest sjungna julsånger.

Julafton i skyttegravarna

Enligt flera vittnesmål var det just ”Stilla natt” som fick en oväntad roll under Första världskriget. På julafton 1914, längs västfronten i Belgien – där soldater från både brittiska och tyska sidor låg i leriga skyttegravar, började någon plötsligt sjunga ”Stille Nacht”. Soldater från båda sidor tog vid och snart sjöngs den samtidigt på tyska och engelska från varsin sida av frontlinjen.

”Snart sjöngs den samtidigt på tyska och engelska från varsin sida av frontlinjen.”

Eld upphörde. Soldater kröp upp ur sina skyttegravar, möttes på ingenmansland, bytte små gåvor, tände ljus, begravde fallna och sjöng tillsammans. Detta spontana vapenstillestånd blev känt som “The Christmas Truce” – julfreden. ”Stilla natt” fortsätter än i dag, år efter år, att påminna oss om julens djupaste budskap – att hopp och frid kan födas, även i det djupaste mörkret.

Text: Kiki Broms

Stilla natt

Joseph Mohr och Franz Xaver Gruber

Stilla natt, heliga natt!
Allt är frid. Stjärnan blid.
Skiner på barnet i stallets strå.
Och de vakande fromma två.
Kristus till jorden är kommen.
Oss är en frälsare född.
Stora stund, heliga stund!
Änglars här slår sin rund.
Kring de vaktande herdars hjord.
Rymden ljuder av glädjens ord.
Kristus till jorden är kommen.
Eder är frälsaren född.
Stilla natt, heliga natt!
Mörkret flyr, dagen gryr.
Räddningstimman för världen slår.
Nu begynner vårt jubelår.
Kristus till jorden är kommen.
Oss är en frälsare född.

Psalm 114 i Den svenska psalmboken samt i Frälsningsarméns sångbok.

Ska vi be för dig?